el HOMBRE que piense esto de mi, tendrá mi corazón por siempre

AT-NIGHT
 
How many millions stars there be,
That only God hath numbered;
But this one only chosen for me
In time before her face was fled.
Shall not one mortal man alive
Hold up his head?
 
                              Gilbert Keith Chesterton
 
NOCTURNO
 
Las estrellas, ¡millones de ellas!, brillan
y nadie más que Dios sabe su número.
Pero una sola ¡ella! fue escogida
aun antes de nacer para mi sólo.
¿Cómo puede encontrar alguien su amor
y no volverse loco?
 
Traducción: Enrique García-Máiquez.
 

~ por siemprevueloalsur en 17 diciembre, 2007.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: